Güvenlik Güncellemesi 2008-002 (g)
18 Mart 2008 Kategori: Güncelleme, Yazılım
Günün ikinci güncellemesi, Mac OS X’e yönelik genel bir güvenlik yaması. Güvenlik Güncellemesi 2008-002, Mac OS X’i tam 46 yerinden yamıyor. Yamanan sistem bileşenleri arasında, AFP Client, AFP Server, AppKit, CoreFoundation, CoreServices, curl, Emacs, libc, mDNSResponder, OpenSSH, Preview ve X11 gibi pek çok bileşen var. Önizleme (Preview) yazılımına yönelik iyileştirme, şifreli PDF dosyalarının Önizleme ile kaydedilmesi sonrası belgelerin şifresiz okunabilmesini sorununu gideriyor. Paketteki son kullanıcıyı pratikte en çok etkileyen kısım bu olsa gerek.
Güncelleme, 10.4.11 ve 10.5.2 sistemler için ayrı ayrı yayımlandı. Ne getirip ne götürdüğünü görmeden yüklenmemesi tavsiye olunur. Bırakın önce güncelleme tutkunları yüklesin, ne olduğunu görelim. Ondan sonra biz de yükleriz.
SecUpd2008-002.dmg (50,9MB) - 10.5.2
SecUpd2008-002PPC.dmg (68,1MB) - 10.4.11 (PowerPC)
SecUpd2008-002Univ.dmg (104MB) - 10.4.11 (Intel)
“Güvenlik Güncellemesi 2008-002 (g)”: 7 Yorum
- 1 Pingback - Tarih: 27 Mar 2008 / 5:48
Yorumunuzu Yazın
Yorum yazmak için giriş yapmalısınız.


panter ve leopar’ı anladım da tiger ne oluyo onu hala çözemedim
kaplan yazsanız da uyumluluk olsa güzel olucak..
Çok doğru bir tespit. Ama şöyle kıvırmaya çalışayım: Panther ve Leopard’ın İngilizce yazılışları, Türkçe yazılışlarına çok yakın ve Panter, Leopar demek daha pratik oluyor. Dikkat ettiyseniz, resmi isim kullanırken “Mac OS X Leopard” diyorum. Tiger meselesi ise ayrı konu. Türkçesi İngilizce aslına çok zıt. Zaten bu yüzden Türkçe konuşan Mac kullanıcıları Kaplan’ı benimseyemediler. Dolayısıyla ben de Tiger demeyi sürdürüyorum. Alışkanlık diyelim. Ama haklısınız tabii ki, Kaplan demek gerek. Bundan sonra o ayrıntıya dikkat ederim. En azından Panter ve Leopar’ın yanına Tiger koymamak gerek. Altı kaval üstü şişhane oluyor biraz.
aslında türkçe içerisinde panther ya da leopard demek pek de abzürt kaçmıyor, eğer konu resmi ismi bir şekilde vermek ise(dilbilgisi konusu hariç). dolayısıyla tiger’da da durum böyle. ama kaplan yazınca, panter ve leopar’daki mesaj da ilk bakışta anlaşılır hale gelicektir diye düşünüyorum. duyarlılığınız için teşekkürler.
Ethem bey ; ” mekintoş ” demediğiniz sürece , ”tiger” demenizde bir sorun göremiyorum .
“Madem onu öyle yazıyorsun, bunu da şöyle yaz” türü yaklaşımlara girmeyelim lütfen. Çünkü ilgisi yok. Sitedeki yazıları halk dilinde yazıyoruz. Dolayısıyla Kaplan, Leopar veya Panter demenin bir sakıncası olduğunu düşünmüyorum. Çok dallandırıp budaklandırmaya gerek yok. Siz oradan girerseniz, bir başkası da: “İki Türk Mac kullanıcısı, kendi aralarında konuşurken ’Leğpırd’ mı diyor ya da demek zorunda mı?” diye sorar. Sonra bu tartışma uzar, uzar, uzar. Siz buralarda mıydınız bilmiyorum ama, geçmişte uzunca bir Türkçe, dil bilgisi vs. tartışması yapmıştık bu sitede. Tekrar aynı tartışmanın içine girecek değilim.
Sonuç olarak; Ben kelimeleri böyle kullanıyorum. İsteyen doğru olduğuna inandığı şekilde kullanabilir. Kimseyi zorlamıyoruz. Karşı taraf da bizi zorlamadığı ve küçümseyici gereksiz mesajlar göndermediği (bu yazıyı yazana kadar, o tür 3-4 mesaj silmek zorunda kaldım) sürece sorun yok.
Bence de takılmayın böyle şeylere…